|
|
|
|
Homecoming
/
Yangpa & Janice Vidal衛蘭
|
派台日期:
2025-11-07
|
|
|
|
|
作曲:Alex Fung
填詞:Yangpa, Alex Fung, Lam Yu Son
編曲:구름, Alex Fung
監製:Alex Fung, Yangpa
|
|
|
|
|
|
簡介
|
|
Janice Vidal: 收到韓國優秀歌⼿Yangpa(李恩珍)的合作邀請時,我內⼼激動 不已。她的嗓⾳與歌聲,⼀直是我非常欣賞。 很開⼼第⼀次唱韓⽂歌,亦是我期待已久的,當我初次聽到這⾸ 歌的demo,⼀個奇妙的共鳴產⽣了 —我感覺這⾸歌在訴說著我和媽媽的故事。在我的⼈⽣中,我曾 長久地期盼⼀個圓滿的家庭,但命運的安排卻常常事與願違。在 我成長的⼤部分時光⾥,媽媽都沒能陪伴在我⾝邊。 ⽽如今,通過這⾸歌,我想訴說的是:我終於明⽩,⽣命中的境 遇未必總能如願,但萬事皆有它的緣由。這份領悟,讓我愈發珍 惜⾃⼰所擁有的—比如始終陪伴在我⾝邊的雙胞胎妹妹。同時, 我也對媽媽當年離開的決定,釋懷了。成年後,我逐漸理解,她 無疑是愛過我的,只是那份愛或許有⼒所不及之處。現在,我已 經能坦然接納這⼀切,⽽我們之間的關係,也正在⼀點點修復, 變得越來越好來。 這次與Yangpa的合作是分開錄制的,時間非常緊張,留給我錄⾳ 的時間只有兩天。儘管如此,我依然投入了全部的⼼⼒。 最後,我希望所有有過類似經歷的⼈,都能從這⾸歌⾥感受到⼒ 量,並尋得⼀份溫暖的慰藉。愛你們所有⼈。
|
|
|
|
|
|
歌詞
|
|
언제 올거니? 안쓰러운 얼굴로 (你什麼時候會來 帶著一張讓人心疼的臉) 떠나는 날 보며 손을 흔들어 (在我離開的那天對我揮手) 철부지 어릴 적 나에겐 그저 (對年幼不懂事的我來說) 전부였던 당신의 품은 (你的懷抱就是我的全部) 모든 게 변한대도 (就算一切都變了) 나 언제든 돌아갈 그 곳 (那仍是我隨時都能回去的地方)
I’m coming home to you (我正回到你身邊) With all the pain we’ve been thru (帶著我們一起走過的所有痛楚) With all the grudges we’ve been holding onto (以及我們一直心裡揣著的芥蒂) For we are frail and often lose our way, (因為我們脆弱 常常迷失方向) But grace is stronger than the words we say. (但恩典比我們說出口的話更有力量) And only Him can wash the guilt away. (只有祂能洗去罪咎) I’m coming home to you. (我正回到你身邊)
그대 머리 위로 은빛 눈이 내려 (在你頭頂落下銀色的雪) 작은 새처럼 여린 어깰 기대와 (我像小鳥般依偎在你纖弱的肩上) 어느새 나 그대처럼 자라 (不知不覺我也長成了像你一樣) 그댈 닮은 이 품에 안아줄게 (會用這和你相像的懷抱把你擁入懷中)
I’m coming home to you (我正回到你身邊) With all the pain we’ve been thru (帶著我們一起走過的所有痛楚) With all the grudges we’ve been holding onto (以及我們一直心裡揣著的芥蒂) For we are frail and often lose our way, (因為我們脆弱 常常迷失方向) But grace is stronger than the words we say. (但恩典比我們說出口的話更有力量) And only Him can wash the guilt away. (只有祂能洗去罪咎) I’m coming home to you. (我正回到你身邊)
就這樣抱著我 就這樣牽著我 所有煙火 都抵不過 你的輪廓
시간을 되감아 그날로 돌아가 (把時間倒回 回到那一天) 말해주고 싶어 나, 그대 뒷모습까지 (我想對你說 就連你的背影) 이해해 (我也理解了)
|
|
|
|
|